Текст песни shalom salam salut (seth gueko) с переводом
Содержание:
- Источники
- Значения слов «шалом» и «шабат»
- Салам алейкум, как правильно писать. Как пишется “салам алейкум”?
- Другие религии
- Так они обещают, что будут в ответе за жизнь собеседника
- Аналогичные приветствия в других языках
- Как ответить на слово «шалом»?
- Шалом и Салам. Шалом или Салам
- Этимология
- Перевод на русский или английский язык текста песни — Shalom Aleihem исполнителя Avishai Cohen:
- Использование людьми, не говорящими на арабском языке
- Использовать как имя
- Салам алейкум. Как переводится приветствие «Салам Алейкум», его значение?
- Шолом Алейхем книги. Автор Шолом Алейхем
- Мелодии
- Слова
- Варианты на разные случаи
Источники
- Eirene, Греко-английский лексикон Нового Завета и другой раннехристианской литературы (Чикаго, Иллинойс: University of Chicago Press , 2000).
- Эйрен, шалом и шалам, Nueva Concordancia Strong Exhaustiva (Майами, Флорида: Эдиториал Карибе, 2002).
- Эйрен, шалом и шалам, Исчерпывающее соответствие Библии Нового Стронга (Нэшвилл, Теннесси: Издательство Томаса Нельсона, 1990).
- Paz, Diccionario de la Lengua Española (Мадрид, Испания: Real Academia Española, 2001).
- Paz, Nuevo Diccionario Bíblico (Даунерс-Гроув, Иллинойс: Ediciones Certeza, 1991).
- Shalom, The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (Пибоди, Массачусетс: Hendrickson Publishers, 2003)
Значения слов «шалом» и «шабат»
Шабат — это особенная для евреев суббота, когда им ничего нельзя делать: ни по дому, ни тем более выходить на работу. Связано это правило, конечно же, с вероисповеданием жителей Израиля и пошло от наказа бога Яхве. Священное писание гласит, что он создал Землю за шесть дней, а на седьмой отдыхал и призвал всех по субботам бросать свои дела и мысленно устремляться к духовному началу.
Во время шабата нужно отдыхать и душой, и телом. Фото: freepik.com
Традиция отмечать религиозный праздник каждую субботу среди евреев укоренилась не сразу, а больше 3000 лет назад. До этого рабы отдыхать не могли, а у господ, собственно, не было такой необходимости, так как работать им не приходилось. Именно поэтому шабат означает ещё и избавление еврейского народа об рабства в Египте и его единство.
В этот день евреи считают правильным не думать о теле и пище и возвышаются к вечному, посещая синагогу и собираясь за щедрым семейным столом — всё, как завещал Яхва.
В шабат также принято молиться, библия — частый атрибут праздничного стола. Фото: pixabay.com
Слово «шалом» в переводе с древнееврейского означает «мир», «совершенство». Среди прочих смыслов есть ещё и «покой», «согласие», «невозмутимость», «добро», «благодарность» и многие другие, несущие в себе свет и позитив. Если подвести под ними общую черту, то они значат самые лучшие человеческие качества и внутреннее состояние, прочувствовать которое евреи и желают друг другу.
Шалом — в принципе одно из самых часто используемых слов в Израиле. Фото: flickr.com
С вечера пятницы и в течение всей субботы отовсюду в Израиле можно услышать слова: «Шабат Шалом!». Они означают «Суббота, здравствуй!» — таким образом евреи радостно приветствуют наступивший религиозный праздник и всех, кто к нему приобщены. Буквальный перевод фразы звучит как «субботний мир», что в качестве приветствия друг друга означает пожелание умиротворённой субботы и обращает всех верующих к наивысшей миссии на земле.
В шабат евреи отдыхают и наполняются сил перед текущей рабочей неделей. Фото: pixabay.com
Вот это состояние субботнего покоя и позволяет евреям останавливаться в их суете, ставить все дела мирские на паузу, замедляться, отдыхать, проводить время со своей семьёй, наслаждаться природой и восстанавливать внутренние ресурсы. А самое главное — в шабат люди оценивают результаты своего труда, как бы подводят промежуточные итоги своего жизненного пути, чтобы с чистой душой пойти дальше.
Салам алейкум, как правильно писать. Как пишется “салам алейкум”?
Распространенное в мусульманских странах традиционное “ас-саламу алейкум!” звучит непривычно и часто используется совершенно неправильно. Чаще всего распространено бытовое написание, что является ошибкой. Чтобы раз и навсегда запомнить, как верно здороваться по нормам этикета и как пишется “ас-саламу алейкум”, потребуется понять смысл этого выражения, а также, как нужно отвечать, чтобы проявить вежливость по отношению к собеседнику.
“Салам алейкум!” – правильный вариант письма
Какое правило применяется
Традиционно принятое мусульманское приветствие в кириллической вариации – это “ас-саламу!”. Существуют множество смысловых нюансов этой фразы, в зависимости от конкретной ситуации. Для людей, далеких от этого,запоминать десятки других словоформ. Достаточно выяснить, как правильно говорить и писать по этикету.
Самая простая, базовая словоформа этого выражения в кириллической транскрипции: “салам”. Для тех, кто не является носителем языка и знатоком традиций, достаточно изучить основной способ этого классического приветствия.
Данное приветствие состоит из двух частей, поскольку предполагает еще и ответ. Этимология первого слова означает буквально “мир с Богом”, так как имеет один корень с “ислам”. Чаще всего проблемы возникают со второй частью, именно здесь нередко возникает неверное написание “салям”. Таким образом, ответ на вопрос “как пишется салам” – с буквой “а” в обоих слогах.
Правильно пишется
Чтобы не допустить ошибку, которая может испортить доброжелательные отношения с носителем языка, рекомендуется просто выучить сложное слово. В буквальной транскрипции оно отображается как “салам”, в ответ на что принято отвечать простой перестановкой слов в этом выражении – “алейкум ас-салам”. Как правильно пишется вторая составляющая, поможет освоить тот же принцип.
Примеры предложений
Быстро запомнить помогут наглядные примеры-предложения. В русской транскрипции они выглядят как:
- “Салам алейкум!” – прозвучало на улице.
- Мусульманская традиция предполагает классическое пожелание “ас-салам алейкум”.
- Чтобы произвести благожелательное впечатление в разговоре с мусульманином, произнесите простое “ас-салам алейкум”.
Это первый шаг к изучению мусульманских традиций, что позволит вам расширить свой кругозор.
Неправильно пишется
В бытовой речи, даже иногда книгах и фильмах с плохим переводом встречается масса ошибочных форм. Их лучше не применять, ведь это создает не лучшее впечатление о человеке. Регулярно можно увидеть:
- “Селям-алейкум”, как говорят мусульмане.
- Из сада донеслось звонкое “селям”.
- Поздороваться с мусульманином очень просто, достаточно дружески произнести “селям”.
Вместо благожелательности, такие карикатурные формы произведут совершенно противоположный эффект. Если вы хотите произвести положительное впечатление на собеседника, лучше тщательно изучите его национальные традиции и правила произношения, ведь иногда пренебрежение может даже обидеть визави.
Другие религии
Многие религии разделяют это приветствие.
Связанный с ним арабский вариант as-salāmuʿalaikum («мир тебе», ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُم по- арабски ) используется мусульманами , принадлежащими к разным языкам и этническим группам . Соответствующий ответ — ва алайкумус-салам («мир вам», وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَام ). Ас-саламу алейкум и его варианты также используются арабами разных религий в качестве приветствия. В арамейском и классическом сирийском языках используется Shlama ‘allāwkhon (ܫܠܡܐ ܥܠܘܟ̣ܘܢ) , что означает «мир для вас».
В католическом и православных церквах , Мир с вами (в греческом языке : «Εἰρήνη πᾶσι» , в латинском : «Pax vobiscum» ) является начальным литургическим приветствием на епископ или священник во время богослужения. В мессе католические священники, не являющиеся епископами, говорят: « Да пребудет с вами Господь ». Ответ: «И со своим духом». В чем-то похожее приветствие, используемое в мессе епископами и священниками, звучит так: «Да пребудет с вами мир Господь». В Православной Церкви приветствие всегда одно и то же: Мир вам .
Точно так же слово «Мир тебе» используется в англиканских литургиях Епископальной церкви и других англиканских церквей с ответом «А также с тобой». То же самое можно сказать о лютеранских церквях, некоторых пресвитерианских и реформатских церквях, таких как пресвитерианская церковь и Церковь братьев.
Так они обещают, что будут в ответе за жизнь собеседника
Мусульманин, сказавший «салям» себе подобному, одним словом выражает ему почтение, уважение и благополучие от Всевышнего, который защитит от всего неблагоприятного. То есть такие слова считаются пожеланием безопасности среди представителей монотеистической авраамической религии. При приветствии «салам алейкум!» ответ должен прозвучать с большим пожеланием и почтением. Такие правила. «Салям» — это негласное обещание о запрете посягательства на имущество, честь и жизнь.
Шолом Алейхем и Салам Алейкум – это один человек, одно приветствие?
Шолом Алейхем – Салам Алейкум
Вопрос, как и ответ из той-же quot;оперыquot;:
Расстегай, что это такое – блюдо мясное или рыбное или вообще команда.
Слава КПСС – это человек или нет?
шолем-алейхем или шулем-алейхем
мир вам
вэалейхем шалом
и вам мир
шало́м
Приветствие «шолом алейхем» упоминается в Иерусалимском Талмуде , а в форме единственного числа — и в Вавилонском Талмуде. Форма множественного числа стала применяться по отношению к одному человеку под влиянием арабского языка (ср. салям алейкум) .
Это приветствие (в ашкеназском произношении) использовал в качестве своего псевдонима классик еврейской литературы Соломон Наумович Рабинович .
Аналогичные приветствия в других языках
- Салям алейкум — традиционное арабское и мусульманское приветствие
- Pax vobiscum — литургический возглас в католицизме . Восходит к приветствию Иисусом Христом своих учеников (Евангелие от Луки 24:36, Евангелие от Иоанна, 20:19, 20:21, 20:26). Видимо, Иисус использовал несохранявшую семитскую фразу, аналогичную выражению на иврите.
Смотреть что такое «Шалом Алейхем» в других словарях:
— (ашкеназское произношение шолом алейхем) (ивр. שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem; идиш שלום־עליכם шолем алейхем или шулем алейхем) традиционное еврейское приветствие, означающее мир вам. Ответ на это приветствие алейхем шалом (и… … Википедия
У этого термина существуют и другие значения, см. Шалом (значения). В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы мож … Википедия
Идиш שלום עליכם Имя при рождении: Соломон (Шломо) Наумович (Нохумович) Рабинович Дата рождения: 18 февраля (2 марта … Википедия
См. Шолом Алейхем. {Евр. энц.} … Большая биографическая энциклопедия
Ротшильды
— (Rothschilds) Ротшильды это известнейшая династия европейских банкиров, финансовых магнатов и филантропов Династия Ротшильдов, представители династии Ротшильдов, история династии, Майер Ротшильд и его сыновья, Ротшильды и теории заговора,… … Энциклопедия инвестора
У этого термина существуют и другие значения, см. Белая Церковь (значения). Город Белая Церковь укр. Біла Церква Флаг Герб … Википедия
— (ивр. שלם Шин Ламед Мем, араб. سلم Син Лям Мим) трёхбуквенный корень семитских языков, встречающийся во многих словах, из которых много используется в качестве имён. Самостоятельное значение корня «целый», «безопасный»,… … Википедия
Или, правильнее, жаргон (Judendeutsch) своеобразное наречие, которое служило народным языком евреев, как в Германии, так и во многих других европейских государствах. В настоящее время, когда евреи в Западной Европе перешли к туземным языкам, Е.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Как ответить на слово «шалом»?
Ответом на данное слово будет аналогичное «шалом». В случае наличия в приветствии дополнительного слова «алейхем», вполне логично ответить «вэ алейхем шалом». Часто на аналогичное приветствие можно получить короткий ответ «у враха».
Иногда в ответе вполне реально услышать уточнение, касающееся времени суток. Например, на ваш «шалом» вам могут ответить «боке ртов» или «бокер ор». Это значит «доброе утро» и «светлое утро». По аналогии вам могут ответить «цохор аим тов» и «йом тов леха». Дословно эти выражения переводятся, как «доброго полдня» и «хорошего вам дня».
В ответ на «шалом шабат» жители Израиля говорят «гут шабес», что значит «и вам доброй субботы».
Как видите, существует масса вариантов, когда можно использовать столь популярное слово «шалом». Главное, все говорить к месту.
Шалом и Салам. Шалом или Салам
Синим цветом ивритский «Шалом», зеленым цветом «Салам»
На базе С-Л-М в обоих языках существует ммножество слов, например слово «ислам», которое является отглагольным существительным и означает «вручение себя Аллаху».
А еврейское имя СоЛоМон,тоже образовано из этого корня и означает «живущий в мире» и «совершенный»
Полные формы приветствия «Ассалам алейкум» и «Шалом алейхем» тоже совпадают, однако есть и отличие. У мусульман на приветствие обычно отвечают в обратном порядке «алейкум ассалам», кроме того согласно Корану, мусульмане обязаны отвечать на приветствие, используя не меньше слов, чем тот кто поприветствовал первым.
Интересно, что однажды мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг (еврей по национальности), поздравляя лидеров мусульманской общины с начавшимся праздником Рамадан, перепутал две похожие фразы на иврите и арабском, и вместо «Салам алейкум» поприветствовал собравшихся: «Шалом алейхем». Политкорректные американские мусульмане даже не обиделись, заявив что приветствие имеет общие корни и в них заложена одна и та же идея: пожелание мира собравшимся.
Этимология
В иврите слова построены на «корнях», как правило, из трех согласных. Когда корневые согласные появляются с различными гласными и дополнительными буквами, из одного корня можно образовать множество слов, часто с определенным соотношением значений. Таким образом, от корня ш-лм произошли слова шалом («мир, благополучие»), хишталем («оно того стоило»), шулам («было заплачено»), мешулам («оплачено заранее»), мушлам («совершенный») и шалем («цельный»).
В переводах Библии шалом можно перевести как мир (английский), paz (испанский и португальский), paix (французский), pace (итальянский) или pax (латинский). Концепция мира важна в христианстве.
С библейской точки зрения шалом обозначает благополучие других (Бытие 43:27, Исход 4:18), договоров (3 Царств 5:12) и молитвы о благополучии городов или народов (Псалом 122: 6, Иеремия 29: 7).
Значение полноты, центральное для термина шалом , также может быть подтверждено соответствующими терминами, встречающимися в других семитских языках. Ассирийский термин саламу означает быть полным, невредимым, оплаченным / искупленным. Сулму , еще один ассирийский термин, означает благосостояние. Более тесная связь с идеей шалома как концепции и действия видна в арабском корне салам , означающем, помимо прочего, безопасность, надежность и прощение.
Перевод на русский или английский язык текста песни — Shalom Aleihem исполнителя Avishai Cohen:
Shalom Aleichem, Malachi hasharet,Malachi Elyon!Mimeleh Malham hamlahimhAkadosh Baruch Hu.
Boahem leshalom, malachite hashalom,Malachi Elyon!Mimeleh Malham hamlahimhAkadosh Baruch Hu.
Barhuni leshalom, malachite hashalom,Malachi Elyon!Mimeleh Malham hamlahimhAkadosh Baruch Hu.
Tsethem leshalom, malachite hashalom,Malachi Elyon!Mimeleh Malham hamlahimhAkadosh Baruch Hu.
Shalom aleichem malachei ha-sharet malachei elyon,mi-melech malchei ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
Bo’achem le-shalom malachei ha-shalom malachei elyon,mi-melech malchei ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
Barchuni le-shalom malachei ha-shalom malachei elyon,mi-melech malchei ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
Tzeit’chem le-shalom malachei ha-shalom malachei elyon,mi-melech malchei ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
& Quot; peace be with you & quot; (Liturgy)
traditional liturgical song.performed from Friday to Saturday.
two angels accompany people on their way home from synagogue on Friday night — good and evil. if the house has been prepared for Shabbat (the lamp is lit, the table is set, sofa ready), good angel pronounces a blessing that the next Shabbat will be the same, and the evil angel forced to answer & quot; Amen & quot ;, but if the house is not ready for Shabbat evil angel expresses wish that next Saturday will be the same, and the good angel is forced to answer & quot; & quot ;. Amen
Использование людьми, не говорящими на арабском языке
- В Иране , Афганистане , Азербайджане и Таджикистане , Салам ( سلام ) используется отдельно чаще, при периодическом использовании Салам-о aleykom . Прощание заменяется худа хафез ( персидский : خدا حافظ ), что означает «под защитой Бога», с периодическим использованием бех саламат ( به سلامت ), что означает « с миром».
- В Албании и Косово уменьшительно-ласкательная форма в албанском языке Selamun Alejkem или Selamun Alejqum используется редко, при этом буква «q» означает глухую небную ступень, типичную для балканско-турецкой и фракийско-турецкой фонологии.
- В амхарском , родной Amharic термин Selam используется вместо Tadias , который является эквивалентом «Что случилось».
- В Турции , Казахстане и Кыргызстане многие религиозные люди используют « Äs-sälamwaleykum » и обмениваются рукопожатием, и то же самое можно сказать о «Привет»; более светские и нерелигиозные люди говорят « Selam », а в Казахстане « Sälem » или « Sälemetsız be » эквивалентны «Hello» или «Hi». Однако многие турки произносят его иначе, как « Selamün aleyküm ».
- В Пакистане приветствие также связано с рукопожатием правой руки, а также часто сопровождается объятием, если встречаются нечасто (только для представителей одного пола). В некоторых местах люди кладут руку на сердце, пожимая вам руку и здороваясь. Кроме того, предпочтительнее полное приветствие по сравнению с более коротким приветствием «салям». На смену «Прощай» приходит «Худа Хафиз» или его вариант «Аллах Хафиз», оба из которых означают «Да сохранит тебя Бог».
- В Индии приветствие в основном среди мусульман — это простое рукопожатие или объятие, ас-саламу алейкум или более короткое приветствие «салам» используется в неформальных ситуациях. «Прощай» заменяется «Худа Хафиз» или альтернативной формой, «Аллах Хафиз», оба из которых означают «Да хранит тебя Бог».
- В Бангладеш Ассаламу алейкум ( бенгальский : আসসালামু আলাইকুম ) является наиболее распространенным мусульманским приветствием. Некоторые мусульмане с этими словами приветствуют своих старейшин, поднимая правую руку ко лбу. «Салам алейкум» — это региональная разновидность этого бенгальского арабского термина.
- В Узбекистане и Туркменистане Ассалому алейкум используется как неформальное приветствие.
- В Индонезии приветствие обычно сопровождается своего рода «рукопожатием» двумя руками, при котором ладони встряхивающего остаются сомкнутыми, а пальцы открыты, чтобы принять протянутую руку другого человека, которая на короткое время касается только пальцев или кончиков пальцев протянутой руки. Таким образом, более приверженные мужчины и женщины могут приветствовать прикосновением — но остаются верными исламским или культурным учениям, запрещающим физический контакт между полами. Иногда после этого правая рука будет касаться левой груди или области сердца. В яванской / сасакской культуре Индонезии сохранились пережитки феодализма, когда протянутую правую руку старейшины берут и ненадолго прижимают ко лбу. Некоторые вместо этого могут кратко поцеловать руку или главное кольцо. Маленькие дети очень часто здороваются со старшими родственниками (возраста их родителей, хотя иногда, если очень вежливые дети, младшего возраста). На сленге это приветствие иногда называют «самлеком».
- Сокращение приветствия до аббревиатур, таких как AS , As’kum (в Малайзии ) или AsA , становится обычным явлением среди пользователей Интернета в чатах и людей, использующих SMS . Эта тенденция похожа на написание (S) или SAWS вместо allā llāhu alayhi wa-sallam .
- В Чечне и других частях Кавказа говорят «привет» Салам Алейкум.
- В Сенегале, где большинство мусульман суфийской ориентации, это обычное приветствие. Написано и произносится на волофе : «(а) саля маалейкум» и ответ «маа лекум салам».
- В Синьцзяне, Китай , «Essalam eleykum» используется в качестве приветствия по уйгуров , и ответ «We’eleykum Essalam».
- В португальском языке выражение « salamaleque » приобрело совершенно отчетливое и любопытное значение: из-за привычки арабских культур кланяться и махать рукой вперед, приветствуя человека, выражение «salamaleque» применяется к преувеличенным движениям или действует, чтобы казаться формальным, развлекательным или даже причудливым. «Os rapazes chegaram cheios de salamaleques». «Salamelecco» имеет то же значение и в итальянском языке .
- В Израиле или среди выступающих на иврите, Шолом Алейхем иврит : שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם Шалом’alêḵem ) является приветствие в значении «мир вам» . Ответом будет алейхем шалом («мир вам») (на иврите : עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם ).
Использовать как имя
Имя для Бога
Талмуд говорит, «имя Божий» Мир», таким образом, один не допускается , чтобы приветствовать другие со словом шалом в таких местах, как ванная комната.
Библейские ссылки побуждают многих христиан учить, что «Шалом» — одно из священных имен Бога.
Имя для людей
Шалом также широко используется в современном иврите в Израиле , как имя или фамилия . Обычно это имя используется мужчинами как имя, но есть и женщины по имени Шалом, например, модель Шалом Харлоу .
- Имя Шломо , (от Соломон , שלמה).
- Родственные мужские имена включают Шломи .
- Связанные женские имена включают Шуламит , Суламифь , Shlomtzion или Shlomzion и Саломею и Shlomith .
- Шолом-Алейхем был псевдонимом Шалома Рабиновича, чья работа « Тевье и его дочери» легла в основу книги « Скрипач на крыше» .
Название организаций
Шалом может быть частью организации имени «s.
Например, названия следующих организаций и мест относятся к «миру» между Израилем и его арабскими соседями:
- Брит Цедек фон Шалом
- Брит Шалом
- Гуш Шалом
- Хевел Шалом
- Неве Шалом
- Шалом Ахшав
- Шалом Сезам
Название синагоги или строения
Шалом используется как часть других названий, таких как синагоги , например:
- Бет Шалом (в разных местах, чьи имена начинаются с «Бет Шалом»)
- Синагога Неве Шалом в Стамбуле , Турция
- Парк Шалом в Шарлотте, Северная Каролина и Денвер, Колорадо
- Башня Шалом Меир в Тель-Авиве , Израиль
- Долина Бет Шалом в Энсино, Калифорния
Название событий
1982 Ливанская война известна на иврите Milchemet Shlom Hagalil ( иврит : מלחמת שלום הגליל ), что означает на английском языке, «Война за Шалом (или Благосостояние) Галилеи».
Другой
- SS Shalom , океанский лайнер, эксплуатируемый компанией Zim Lines , Израиль, 1964–1967.
- Alom — еврейская еженедельная газета, издающаяся в Стамбуле , Турция, на турецком языке и одна страница на ладино ( иудео-испанский ). ( , как английская sh или иврит ש .)
- «Шалом» — песня Вольтера с компакт-диска The Devil’s Bris .
- «Shalom» — песня THePETEBOX .
Салам алейкум. Как переводится приветствие «Салам Алейкум», его значение?
- Разное
- Admin
Мелодичное приветствие – салам алейкум – произносят даже те, кто не знаком с арабским языком. И даже правильно отвечают поздоровавшемуся – ва-алейкум ас-салам, то есть и вам мир.
Для того чтобы понять что значит «салам алейкум», нужно немного углубиться в значение слов арабского языка. «Салам» значит мир, а «алейкум» — вам.
Но это словосочетание содержит в себе не только пожелание здравствования, а и глубокий смысл. Истоки данного приветствия скрыты в исламе. Когда-то Аллах сказал Адаму, что он должен отправиться к ангелам с приветствием. Но обязан внимательно послушать, что они скажут в ответ. Именно их слова останутся приветственной фразой потомков первых людей. Адам выполнил волю Аллаха, произнеся: «Ас-саляму алейкум». То есть фраза прозвучала, как «мир вам». Есть и другой вариант перевода: «мир с вами». Вот как переводится «салам алейкум». Ему ответили словами, которые звучат на русском языке примерно так: «Мир вам, милость Аллаха, благословение его».
Как утверждается в Коране, есть ряд правил, закрепленных за приветственным пожеланием. Например, каждый мусульманин должен ответить встреченному, употребив не меньше слов в знак приветствия. Более того, следует найти еще лучшие слова, ведь Аллах ведет учет всякой вещи.
Само слово «салам» — однокоренное с «исламом», и в начале своего возникновения отличалось только религиозным предназначением. Оно произносилось лишь с определенной смысловой нагрузкой – мир с Богом.
Так как это слово исконно арабское, то для удобства используется кириллическая транскрипция, которая сумела наиболее точно сохранить особенность произношения и написания словосочетания. В связи с тем, что у каждого народа имеются свои звуковые правила произношения слов, может несколько меняться фонетически само произношение слова – салам/салям.
Теперь это арабское приветствие произносят все мусульмане независимо от национальной принадлежности, а еще евреи арабского происхождения и арабы-христиане.
Не всегда этично пожелать мира, даже если хочется поздороваться с человеком. Мусульмане не затрагивают человека, совершающего намаз, сидящего за столом во время еды, если он моется в это время, справляет нужду или совершает греховное деяние. Нельзя мужчине приветствовать незнакомую женщину. Когда приветствие звучит в мечети, то только после совершения молитвы.
Читайте еще — Откуда пошло выражение «Тамбовский волк тебе товарищ» — интересное
Шолом Алейхем книги. Автор Шолом Алейхем
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
В закладки
Любимое
Пользовательская
Пока бросил
Убрать
В процессе
Вы должны быть зарегистрированы для использования закладок
День рождения :02.03.1859
Дата смерти :13.05.1916(57 лет)
Знак зодиака : Коза, Рыбы
Шолом-Алейхем, Шалом-Алейхем (идиш שלום-עליכם, настоящее имя Соломон (Шолом) Наумович (Нохумович) Рабинович; 1859, Переяслав — 1916, Нью-Йорк) — еврейский писатель, драматург и просветитель, один из основоположников литературы на языке идиш, в том числе детской. Будущий писатель родился 2 марта 1859 года в небогатой патриархальной еврейской семье в селе Воронькове (сейчас Бориспольский р-н.) под Киевом. Учился в хедере. Мать умерла, когда мальчику исполнилось 13. В возрасте 15 лет, вдохновлённый Робинзоном Крузо, он написал собственную, еврейскую версию повести и решил стать писателем, взяв псевдоним Шолом-Алейхем («мир вам» — традиционное еврейское приветствие). После окончания школы в 1876 три года обучал дочь богатого еврейского предпринимателя Голдэ (Ольгу) Лоеву. Между учителем и ученицей вспыхнуло чувство. К сожалению, в тот момент богатый отец возлюбленной не был готов к такому социально неравному браку, и Шолом-Алейхем потерял работу в доме у Лоева. Только через шесть лет, в 1883, вопреки воле своего отца, она стала его женой и родила ему шестерых детей. После смерти тестя Шолом-Алейхем стал наследником колоссального состояния, однако ему не удалось выгодно распорядиться этими деньгами, вложить их в дело, чтобы приумножить семейный капитал. Шолом-Алейхем известен как человек, поменявший множество совершенно разноплановых профессий, начиная от странствующего репетитора, заканчивая игроком на бирже. Именно увлечение биржевыми спекуляциями, которому он предался в Одессе, подвело начинающего финансиста. Также Шолом-Алейхем спонсировал выпуск журналов, которые печатали художественные произведения на идиш. Таким образом, вскоре грандиознное наследство было промотано окончательно и бесповоротно. Однако к этому времени (начало XX века) он приобретает известность как автор стихотворных произведений и прозаических текстов на идиш. Шолом-Алейхем обожал публичные выступления, постоянно организовывал их, без преувеличения, по всему миру, поэтому уже в скором времени он стяжал себе славу оформившегося писателя с мировым именем. С 1883 пишет почти исключительно на идиш (за исключением нескольких рассказов и публикаций на русском и иврите). Своей целью ставит просвещение простого народа, иврит же знали немногие. Получив наследство после смерти тестя, он издаёт альманах Die Yiddishe Folksbibliotek (Еврейская народная библиотека) на идиш, помогает молодым авторам, выплачивая им большие гонорары. Вскоре разоряется. Критики называют его еврейским Марком Твеном за сходство стилей и любовь к литературе для детей. Позже, при встрече, Марк Твен заметил, что считает себя американским Шолом-Алейхемом. После 1891 писатель живёт в Одессе. После погромов в 1905 уезжает с семьёй в Швейцарию, затем в Германию. Считается, что Шолом-Алейхем пересек океан четыре раза. Однако в первое десятилетие двадцатого века начала давать знать о себе неизлечимая болезнь писателя — туберкулёз, хотя до самого конца Шолом Алейхем выказывает несокрушимую энергию и неиссякаемую жажду творчества, постоянно устраивая творческие гастроли с публичными чтениями и устными выступлениями. В 1914, как русский подданный, был выслан из Германии. Перебирается в Нью-Йорк, где прожил последние годы жизни. Скончался от туберкулёза. Похоронен на кладбище в Квинсе. Внучка Шолом Алейхема — американская писательница и педагог Бэл Кауфман. Шолом-Алейхем умел передать полноту и выразительность, юмор и лиризм языка идиш. Писатель творил свой собственный мир, населяя его евреями всех разновидностей, какие только водились в России на рубеже столетий. Каждый характер – полнокровная личность, с ее неповторимым своеобразием. Имена некоторых его героев превратились у евреев в имена нарицательные. Комическое у Шолом-Алейхема – это «смех сквозь слезы», снискавший ему любовь и признательность мирового еврейства. Произведения писателя переведены на многие языки, включая русский и английский.
Мелодии
Для Шалом-Алейхема написано много разных мелодий .
Медленная, хорошо известная мелодия для песни была сочинена американским композитором и дирижером раввином Израэлем Гольдфарбом 10 мая 1918 года, когда он сидел возле статуи Альма-матер перед Мемориальной библиотекой Лоу в Колумбийском университете , и впервые опубликована в том же году как «Шолом-Алейхем — שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם» в «Мелодиях пятничного вечера » Израиля и его брата Самуила . Известная песня Гольдфарба часто считается традиционной хасидской мелодией. И. Гольдфарб писал в 1963 году: «Популярность мелодии распространилась не только по этой стране, но и по всему миру, так что многие люди пришли к выводу, что песня была передана Моисеем с горы Синай » . В предисловии к «Мелодиям пятничного вечера» композиторы сформулировали цель избежать крайностей как свободного эмоционального восточноевропейского музыкального литургического стиля, так и классической западноевропейской музыкальной структуры « Израиль эмансипированный
Современная, буйно радостная версия этой мелодии была популяризирована Иданом Янивом и Киндерлахом; он был выпущен в сентябре 2009 года.
В одном из своих последних поступков Дебби Фридман поделилась своей версией «Шалом-Алейхема» с раввином Джой Левитт . Фридман считал, что именно эта песня станет ее наследием.
Еще одна распространенная мелодия, в более быстром и оптимистичном темпе, была написана раввином Шмуэлем Бразилией.
Слова
Текст на иврите: | Английская транслитерация: | английский перевод |
---|---|---|
עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי שָׁלוֹם הַשָּׁרֵת מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן |
Шалом алейхем малахей ха-шарет малахей Эльон, |
Мир вам, ангелы-служители, посланники Всевышнего,
Посланники Царя Царей, Святейшего, благословен Он. |
{} בְּ לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי בּוֹאֲכֶם הַשָּׁלוֹם מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן |
{Be} Боахем ле-шалом мал’ахей ха-шалом мал’ахей Элион, ми-мелех мала’чей ха-мелахим ха-кадош Барух Ху. |
Придите с миром, посланцы мира, посланники Всевышнего,
Посланники Царя Царей, Святейшего, благословен Он. |
לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי בָּרְכוּנִי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן |
Барчуни ле-шалом малахей ха-шалом малахей Эльон, |
Благослови меня миром, посланцы мира, посланники Всевышнего,
Посланники Царя Царей, Святейшего, благословен Он. |
{לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי בְּשִׁבְתְּכם הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן |
{Бешивтехем ле-шалом малахей ха-шалом мала’чей Эльон, ми-мелех мал’ахей ха-мелахим ха-кадош Барух Ху. } |
{В вашем покое мира, посланники мира, посланники Всевышнего,
Посланники Царя Царей, Святого, благословен Он.} |
{} בְּ לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי צֵאתְכֶם הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן |
{Бе} Цайтехем ле-шалом мал’ахей ха-шалом мал’ахей Эльон, |
Идите с миром, посланцы мира, посланники Всевышнего,
Посланники Царя Царей, Святейшего, благословен Он |
Варианты на разные случаи
Во всех языках приветствия – семантически (по смыслу) очень гибкие выражения, позволяющие выразить широкую гамму чувств и оттенков отношений. Но в очень жёстко канонизированном исламе твёрдо установлены и формы приветствий:
- Ас-саля́му ‘але́йкум – общеупотребительное между знакомыми людьми, случайными встречными, попутчиками и т.п. Приветствие в этой форме от мусульманина к кому угодно не будет ни кощунственным, ни богохульным. Если вы определённо иноверец или неверующий, и мусульманин приветствовал вас таким образом, то ответ по исламу «ва-але́йкум ас-саля́м» ничуть его не обидит и даже поднимет вас в его мнении.
- Ас-саля́му але́йка– так приветствуется один мужчина.
- Ас-саля́му але́йки– то же, одна женщина.
- Ас-саля́му алейкума́(мир вам <обоим>) – то же, два человека независимо от пола.
- Ас-саля́му алейку́нна– то же, группа женщин, трое или более.
- Ас-саля́му але́йкуму – то же, если в группе есть хотя бы один мужчина. Таким же образом приветствуются высшие должностные лица (аналогично обращению к вельможам в третьем лице: «Во Франции все берега пустые/Король пусть превратит в порты морские/Огромный соберёт тогда доход» – Ж.-Б. Мольер, «Мещанин во дворянстве»). Однако приветствовать так обычного начальника или старшего (босса, командира) значит проявить самое предосудительное подобострастие и низкопоклонство. Эффект для подхалима будет обратный ожидаемому.
Ответное приветствие во всех случаях всё то же самое: «Ва-алейкум ас-салям».